-
1 special task stores
STS, Бр special task storesEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > special task stores
-
2 special task stores
Военный термин: материальные средства для выполнения специальных задач -
3 special task stores
-
4 store
запас; склад, хранилище; магазин; наружная подвеска (подвешиваемые под ЛА вооружение, грузы) ; запоминающее устройство, память ( ЭВМ) ; pl. имущество, грузы; материальные средства; запасы; средства поражения; хранить; запасать; накапливать -
5 STS
1) Общая лексика: hum. сокр. Sequence Tagged Site2) Медицина: Натрия тетрадецилсульфат (Sodium tetradecyl sulfate)3) Спорт: Stepover Toehold Sleeper (Захват в рестлинге)4) Военный термин: Self Test Software, Sensor-to-Shooter, Siege Tank Slashes, Special Tactics Squadron, Special Training Standard, Subcommittee on Telecommunications Security of the NSTISSC, ship-to-shore, sonar test system, spacecraft tracking station, special task stores, special test system, special training standards, specialty training standards, specialty training system, standard technical specifications, static test stand, stockpile-to-target sequence, strategic training squadron, supersonic target system, surface-to-surface, system test set, system trouble shooting, system trouble survey5) Психиатрия: Suicidality Tracking Scale6) Техника: Standard Test Single, Straight Tip Star, satellite tracking station, satellite tracking system, satellite transmission surveillance, satellite transponder saturation, sonar test simulator, spacecraft telecommunications system, spacecraft tracking system, stabilized telescope system, surface target simulator7) Религия: Search The Scriptures, Study The Scriptures8) Юридический термин: Simple Terminal Statement, Sober Till Saturday, упрощённая система налогообложения (сокр. от "simplified tax system"; англ. термин взят из публикации Australian Taxation Office, Australian Government)9) Автомобильный термин: service throttle system (lamp)10) Оптика: stimulated thermal scattering11) Телекоммуникации: Small Telephone System, Synchronous Transfer Signal, Synchronous Transport Signal (SONET)12) Сокращение: Satellite Transmission Systems Inc. (USA), Seeker Trade Study, Stockpile to Target Sequence (nuclear weapons), Subcommittee on Telecommunications Security (of NTISSC), Supervisory Training System (at W. F. Bolger Management Academy and others), Support & Test Station, System Technical Support, satellite-to-satellite, special treatment steel, Space Transportation System (NASA; space shuttle)13) Университет: Student Technology Services, Student To Student, Students Training Students14) Физика: scanning tunneling spectroscopy15) Физиология: Slow The Spread, Steam Treated Stem, Sympathetic Therapy System16) Электроника: Standard Test Signal17) Вычислительная техника: Synchronous Transport Signal, Synchronous Time Stamps (SDH), Space Transportation System (space shuttle, NASA)18) Нефть: standard threshold shift, обследование нарушений работоспособности системы (system trouble survey)19) Генетика: ДНК-маркирующий сайт (уникальная для данного локуса олигонуклеотидная последовательность, которая может быть использована для его идентификации методом полимеразной цепной реакции), sequence tagged site20) Иммунология: serologic test for syphilis21) Космонавтика: Space Transportation Systems22) Транспорт: Seville Touring Sedan, Shuttle Train Services, Sport Touring Sedan, Super Transportation System23) Пищевая промышленность: Sulfonylurea Tolerant Soybeans24) Фирменный знак: Sales Technical Services, Severn Trent Services, Successor To Sonics25) Деловая лексика: Service Technicians Society26) Образование: Students Teaching Students27) Сетевые технологии: Station To Station, Synchronous Transport Services, разрешение на передачу28) Полимеры: short-time stability, пара-толуолсульфонат натрия29) Автоматика: single tube system, standard tooling system30) Океанография: Science, Technology, and Society31) Химическое оружие: Significant Threshold Shift, Stockpile Tracking System32) Безопасность: Sound Telecommunication Security33) Расширение файла: Microsoft C/C++ Project STatus information, Song format (Scream Tracker), Music format (Scream Tracker Song, ST 2.0-2.3)34) Нефть и газ: (Ship to Ship) перекачивание с судна на судно35) Космический летательный аппарат: ТКС, космическая транспортная система, транспортная космическая система36) Фантастика Star Trek Soldiers37) Чат: Site To See38) Аэропорты: Charles M. Schulz Airport (Sonoma County Airport), Santa Rosa, California USA39) НАСА: Space Transportation System, Star Tracker Sensor40) СМС: Stay The Same41) AMEX. Supreme Industries, Inc. -
6 sts
1) Общая лексика: hum. сокр. Sequence Tagged Site2) Медицина: Натрия тетрадецилсульфат (Sodium tetradecyl sulfate)3) Спорт: Stepover Toehold Sleeper (Захват в рестлинге)4) Военный термин: Self Test Software, Sensor-to-Shooter, Siege Tank Slashes, Special Tactics Squadron, Special Training Standard, Subcommittee on Telecommunications Security of the NSTISSC, ship-to-shore, sonar test system, spacecraft tracking station, special task stores, special test system, special training standards, specialty training standards, specialty training system, standard technical specifications, static test stand, stockpile-to-target sequence, strategic training squadron, supersonic target system, surface-to-surface, system test set, system trouble shooting, system trouble survey5) Психиатрия: Suicidality Tracking Scale6) Техника: Standard Test Single, Straight Tip Star, satellite tracking station, satellite tracking system, satellite transmission surveillance, satellite transponder saturation, sonar test simulator, spacecraft telecommunications system, spacecraft tracking system, stabilized telescope system, surface target simulator7) Религия: Search The Scriptures, Study The Scriptures8) Юридический термин: Simple Terminal Statement, Sober Till Saturday, упрощённая система налогообложения (сокр. от "simplified tax system"; англ. термин взят из публикации Australian Taxation Office, Australian Government)9) Автомобильный термин: service throttle system (lamp)10) Оптика: stimulated thermal scattering11) Телекоммуникации: Small Telephone System, Synchronous Transfer Signal, Synchronous Transport Signal (SONET)12) Сокращение: Satellite Transmission Systems Inc. (USA), Seeker Trade Study, Stockpile to Target Sequence (nuclear weapons), Subcommittee on Telecommunications Security (of NTISSC), Supervisory Training System (at W. F. Bolger Management Academy and others), Support & Test Station, System Technical Support, satellite-to-satellite, special treatment steel, Space Transportation System (NASA; space shuttle)13) Университет: Student Technology Services, Student To Student, Students Training Students14) Физика: scanning tunneling spectroscopy15) Физиология: Slow The Spread, Steam Treated Stem, Sympathetic Therapy System16) Электроника: Standard Test Signal17) Вычислительная техника: Synchronous Transport Signal, Synchronous Time Stamps (SDH), Space Transportation System (space shuttle, NASA)18) Нефть: standard threshold shift, обследование нарушений работоспособности системы (system trouble survey)19) Генетика: ДНК-маркирующий сайт (уникальная для данного локуса олигонуклеотидная последовательность, которая может быть использована для его идентификации методом полимеразной цепной реакции), sequence tagged site20) Иммунология: serologic test for syphilis21) Космонавтика: Space Transportation Systems22) Транспорт: Seville Touring Sedan, Shuttle Train Services, Sport Touring Sedan, Super Transportation System23) Пищевая промышленность: Sulfonylurea Tolerant Soybeans24) Фирменный знак: Sales Technical Services, Severn Trent Services, Successor To Sonics25) Деловая лексика: Service Technicians Society26) Образование: Students Teaching Students27) Сетевые технологии: Station To Station, Synchronous Transport Services, разрешение на передачу28) Полимеры: short-time stability, пара-толуолсульфонат натрия29) Автоматика: single tube system, standard tooling system30) Океанография: Science, Technology, and Society31) Химическое оружие: Significant Threshold Shift, Stockpile Tracking System32) Безопасность: Sound Telecommunication Security33) Расширение файла: Microsoft C/C++ Project STatus information, Song format (Scream Tracker), Music format (Scream Tracker Song, ST 2.0-2.3)34) Нефть и газ: (Ship to Ship) перекачивание с судна на судно35) Космический летательный аппарат: ТКС, космическая транспортная система, транспортная космическая система36) Фантастика Star Trek Soldiers37) Чат: Site To See38) Аэропорты: Charles M. Schulz Airport (Sonoma County Airport), Santa Rosa, California USA39) НАСА: Space Transportation System, Star Tracker Sensor40) СМС: Stay The Same41) AMEX. Supreme Industries, Inc. -
7 STS
STS, ship-to-shore"корабль-берег" (напр. связь)————————STS, sonar test system————————STS, space transportation systemтранспортная космическая система; многоразовый транспортный космический корабль, МТКК————————STS, spacecraft tracking station————————STS, Бр special task stores————————STS, special test system————————STS, special training standards————————STS, specialty training standards————————STS, specialty training system————————STS, standard technical specificationsтиповые технические характеристики [условия]————————STS, static test stand————————STS, stockpile-to-target sequenceпоследовательность [порядок] действий по доставке боеприпаса от места хранения к цели————————STS, strategic training squadron————————STS, supersonic target systemсистема [комплекс] сверхзвуковых мишеней————————STS, surface-to-surfaceкласса "поверхность(поверхность"————————STS, system test set————————STS, system trouble shooting————————STS, system trouble surveyизучение [анализ] неисправностей системыEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > STS
-
8 director
начальник (управления, службы, отдела) ; руководитель; директор; ( центральный) прибор управления огнем; прибор управления артиллерийским зенитным огнем, ПУАЗО; целеуказатель; оператор наведения; пункт [самолет, корабль] наведения; ретранслятор; буссольAssistant director, Review and Analysis — помощник начальника управления по проверке и анализу (контрактов) (МО)
Deputy CIA director, Essential Elements of Information — заместитель директора ЦРУ по постановке основных задач сбора разведывательной информации
Deputy director of Defense Research and Engineering for Administration, Evaluation and Management — заместитель начальника управления НИОКР МО по административным вопросам, вопросам оценки и управления
Deputy director, Contract Administration Services — заместитель начальника службы по контролю за исполнением контрактов (МО)
Deputy director, Strategic and Naval Warfare Systems — заместитель начальника управления по стратегическим и морским системам оружия (МО)
Deputy director, Tactical Air and Land Warfare Systems — заместитель начальника управления по тактическим авиационным и наземным системам оружия (МО)
Deputy director, Test Facilities and Resources — заместитель начальника управления по испытательному оборудованию и ресурсам (МО)
director EW and C3 Countermeasures — начальник управления РЭБ и мер противодействия системам руководства, управления и связи (МО)
director for C3 Policy — начальник управления разработки программ руководства, управления и связи (МО)
director for Operations, Joint Staff — начальник оперативного управления объединенного штаба (КНШ)
director for Plans and Policy, Joint Staff — начальник управления планирования и строительства ВС объединенного штаба;
director of Administrative Services, Joint Staff — начальник административного управления объединенного штаба
director of Civilian Marksmanship, National Board for the Promotion of Rifle Practice — начальник управления стрелковой подготовки гражданского персонала Национального комитета содействия развитию стрелкового спорта (СВ)
director of Manning (Army) — Бр. начальник управления комплектования (СВ)
director of Research, Development, Test and Evaluation — начальник управления НИОКР, испытаний и оценок
director, Acquisition and Support Planning — начальник управления закупок (военной техники) и планирования МТО (МО)
director, Administrative Support Group — начальник группы административного обеспечения (СВ)
director, Admiralty Marine Technology Establishment — Бр. начальник управления разработки боевой техники МП
director, Admiralty Surface Weapons Establishment — Бр. начальник управления разработки систем надводного оружия ВМС
director, African Region — начальник управления стран Африки (МО)
director, Air National Guard — директор штаба НГ ВВС
director, Air Vehicles Technology — начальник управления разработки авиационных транспортных систем (МО)
director, Air Warfare — начальник управления авиационных систем оружия (МО)
director, Army Air Corps — Бр. начальник управления армейской авиации СВ
director, Army Aviation — начальник управления армейской авиации
director, Army Council of Review Boards — председатель совета СВ по контролю за деятельностью апелляционных комиссий
director, Army Medical Services — Бр. начальник медицинской службы СВ
director, Army National Guard — директор штаба НГ СВ
director, Army Programs — начальник управления разработки программ СВ
director, C3 Resources — начальник управления разработки систем руководства, управления и связи (МО)
director, Chemical Defence Establishment — Бр. директор НИЦ средств химической защиты
director, Civil Affairs — начальник управления по связям с гражданской администрацией и населением
director, Civilian Employees Security Program — начальник службы контрразведывательной проверки гражданского персонала (СВ)
director, Combat Support — начальник управления боевого обеспечения (МО)
director, Communications Systems — начальник управления систем связи (МО)
director, Contracts and Systems Acquisition — начальник управления заключения контрактов и закупок систем оружия и военной техники (МО)
director, Coordination and Analysis — начальник управления координации и анализа
director, Counterintelligence and Investigative Programs — начальник управления программ контрразведки и специальных расследований (МО)
director, Cruise Missile Systems — начальник управления систем КР (МО)
director, Defence Operational Analysis Establishment — Бр. начальник военнонаучного управления МО
director, Defense Research and Engineering — начальник управления НИОКР МО
director, Defense Sciences — начальник научно-исследовательского управления МО
director, Defense Supply Service-Washington — начальник службы снабжения зоны Вашингтона в МО
director, Defense Telephone Service-Washington — начальник телефонной службы зоны Вашингтона в МО
director, Defense Test and Evaluation — начальник управления МО по испытанию и оценке (оружия и военной техники)
director, DIA — начальник разведывательного управления МО
director, Directed Energy Programs — начальник управления программ использования направленной энергии (МО)
director, Doctrine, Organization and Training — начальник управления разработки доктрин, вопросов организации и боевой подготовки
director, DOD SALT Task Force — председатель рабочей группы МО по вопросам переговоров в рамках ОС В
director, East Asia and Pacific Region — начальник управления стран Восточной Азии и Тихого океана (МО)
director, Electronics and Physical Sciences — начальник управления по электронике и естественным наукам (МО)
director, Engineering Technology — начальник управления проектно-конструкторских работ (МО)
director, Environmental and Life Sciences — начальник управления экологических и биологических наук (МО)
director, Equipment Applications — начальник управления по изучению применения техники (в войсках)
director, Facilities Engineering — начальник инженерно-строительного управления
director, Far East/Middle East/Southern Hemisphere Affairs — начальник управления стран Дальнего Востока, Среднего Востока и Южного полушария (МО)
director, Federal Bureau of Investigation — директор ФБР
director, Field Maintenance — начальник службы полевого технического обслуживания и ремонта
director, Foreign Military Rights Affairs — начальник управления по делам прав иностранных государств в военной области (МО)
director, General Purpose Forces Policy — начальник управления разработки вопросов строительства сил общего назначения
director, Health Resources — начальник управления ресурсов здравоохранения
director, Information Processing Technique — начальник управления систем обработки информации (МО)
director, Information Security — начальник управления обеспечения секретности информации (МО)
director, Information Systems — начальник управления АИС
director, Installations — начальник управления строительства
director, Intelligence Resources — начальник управления изучения ресурсов разведки (МО)
director, Inter-American Region — начальник управления по межамериканским делам
director, International Economic Affairs — начальник управления по международным экономическим делам (МО)
director, International Military Staff — начальник международного объединенного штаба (НАТО)
director, Joint Staff — начальник секретариата объединенного штаба (КНШ)
director, Joint Tactical Communications (TRI-TAC) Program — начальник отдела работ по программе использования единой тактической системы связи (ТРИ-ТАК)
director, Judge Advocate Division — начальник отдела военно-юридической службы (МП)
director, Land Warfare — начальник управления наземных систем оружия (МО)
director, Legislative Liaison — начальник отдела по связям с законодательными органами (ВВС)
director, Legislative Reference Service — начальник справочной юридической службы (МО)
director, Major Weapon Systems Acquisition — начальник управления закупок основных систем оружия (МО)
director, Marine Corps Reserve — начальник отдела по вопросам резерва МП
director, Materiel Acquisition Policy — начальник управления разработки планов закупок оружия и военной техники (МО)
director, Materiel Requirements — начальник отдела определения потребностей в оружии и военной технике
director, Medical Plans and Resources — начальник управления ресурсов и планов медицинского обеспечения (ВВС)
director, Military Assistance Office — Бр. начальник управления по оказанию военной помощи иностранным государствам (СВ)
director, Military Survey — Бр. начальник топографического управления (СВ)
director, Military Technology — начальник управления военной технологии (МО)
director, Military Vehicles and Engineering Establishment — Бр. начальник управления БМ и инженерной техники
director, National Intelligence Systems — начальник управления национальных систем разведки (МО)
director, NATO/European Affairs — начальник управления по делам НАТО и стран Европы (МО)
director, Naval Laboratories — начальник управления научно-исследовательских лабораторий ВМС
director, Near Eastern and South Asian Region — начальник управления стран Ближнего Востока и Южной Азии (МО)
director, Negotiations Policy — начальник управления разработки планов ведения переговоров (МО)
director, Net Assessment — начальник управления всесторонней оценки программ (МО)
director, NSA — директор АНБ
director, Offensive and Space Systems — начальник управления космических средств и систем наступательного оружия (МО)
director, Office of Congressional Travel/Security Clearances — начальник отдела организации поездок членов Конгресса и оформления допуска к секретным материалам (МО)
director, Office of Dependents Schools — начальник отдела по вопросам воспитания и образования детей военнослужащих (МО)
director, Office of Research and Administration — начальник управления НИР и административного обеспечения (МО)
director, Operations — начальник оперативного управления [отдела]
director, Personnel and Employment Service-Washington — начальник отдела кадров для гражданских служащих зоны Вашингтона (СВ)
director, Personnel Council — председатель совета по делам ЛС (ВВС)
director, Personnel Plans — начальник управления планирования подготовки ЛС (ВВС)
director, Personnel Programs — начальник управления разработки программ использования ЛС (ВВС)
director, Planning and Health Policy Analysis — начальник управления планирования и развития здравоохранения (МО)
director, Planning and Requirements Review — начальник управления планирования и анализа потребностей (МО)
director, Planning — начальник управления планирования (МО)
director, Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ
director, Policy Research — начальник управления политических исследований (МО)
director, Program Control and Administration — начальник управления по административным вопросам и контролю за выполнением программ
director, Program Management — начальник управления по руководству разработкой программ (МО)
director, R&D and Procurement — начальник отдела НИОКР и заготовок
director, Religious Education — руководитель отделения [секции] религиозного образования (СВ)
director, Resource Management Office — начальник отдела управления ресурсами (СВ)
director, Royal Aircraft Establishment — Бр. директор НИЦ авиационной техники
director, Royal Armament R&D Establishment — Бр. директор НИЦ вооружений
director, Royal Armored Corps — Бр. начальник бронетанковых войск
director, Royal Artillery — Бр. начальник артиллерийского управления
director, Royal Signals and Radar Establishments — Бр. директор НИЦ средств связи и РЛ техники
director, SALT/Arms Control Support Group — начальник группы обеспечения переговоров в рамках ОСВ по контролю над вооружениями
director, Security Assistance Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ военной помощи иностранным государствам
director, Security Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ обеспечения безопасности (МО)
director, Space Activities Office — начальник управления космических программ (МО)
director, Space and Building Management Service-Washington — начальник службы эксплуатации объектов зоны Вашингтона (СВ)
director, Space Systems — начальник управления космических систем (ВВС)
director, Special Projects — начальник управления специальных проектов (МО)
director, Special Studies — начальник управления специальных НИР
director, Special Weapons — начальник управления специальных видов оружия
director, Strategic and Theater C2 Systems — начальник управления разработки систем руководства и управления ВС в стратегическом масштабе и на ТВД
director, Strategic Forces Policy — начальник управления разработки вопросов развития стратегических сил
director, Strategic Planning — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Plans — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Policy — начальник управления разработки стратегических проблем (МО)
director, Strategic Technology — начальник управления разработки стратегических систем оружия (МО)
director, Studies and Analyses Staff — начальник отдела исследований и анализа (СВ)
director, Surveillance and Warning — начальник управления систем наблюдения и оповещения (МО)
director, Tactical Intelligence Systems — начальник управления тактических систем разведки (МО)
director, Tactical Technology — начальник управления разработки тактических систем оружия (МО)
director, Technology and Arms Transfer Policy — начальник управления разработки основ передачи военной технологии и вооружений
director, Technology Trade — начальник управления по торговым операциям в области технологии
director, Territorial Army and Cadets — Бр. начальник управления территориальной армии и кадетских организаций
director, Theater Nuclear Force Policy — начальник управления разработки программ развития ядерных сил на ТВД
director, Underwater Weapons Projects — Бр. начальник отдела разработки проектов подводного оружия
director, USAF Judiciary — начальник отдела судопроизводства ВВС США
director, Washington Headquarters Services — начальник административноштабной службы зоны Вашингтона
director, Weapons (Production) — Бр. начальник управления по производству систем оружия
director, Women's RAF — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВВС
director, Women's Royal Naval Service — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВМС
Executive director, Industrial Security — начальник управления обеспечения сохранения военной тайны на промышленных предприятиях (МО)
Executive director, Quality Assurance — начальник управления обеспечения качества (продукции МО)
Executive director, Technical and Logistics Services — начальник управления служб МТО (МО)
Managing director, Royal Ordnance Factories — Бр. начальник управления военных заводов
Principal director Office of the Deputy Under-Secretary, Policy Planning — начальник управления [первый помощник заместителя МО] по планированию военно-политических программ
Staff director, Installation Services and Environmental Protection — начальник управления обслуживания объектов и защиты окружающей среды (МО)
Staff director, Management Review — начальник управления анализа организационных проблем (МО)
Staff director, Small and Disadvantaged Business Utilization — начальник управления по связям с мелкими и льготными предприятиями (МО)
Vice director, Management and Operations Defense Intelligence Agency — первый заместитель начальника разведывательного управления МО по вопросам руководства операциями
— fire control director -
9 ship
корабль; судно; летательный аппарат, ЛА; дирижабль; самолет, вертолет; команда корабля; грузить(ся), принимать на борт; транспортировать; перевозить; отправлять; см. тж. craftassault helicopter ship, dock — десантновертолетный корабль-док
assault ship, dock — десантный корабльдок
C2 ship — корабль управления; штабной корабль
landing ship, dock — десантный корабльдок
landing ship, emergency repair — десантная плавучая мастерская аварийного ремонта
landing ship, large — большой десантный корабль
landing ship, medium — средний десантный корабль
landing ship, small — малый десантный корабль
landing transport ship, dock — десантный транспорт-док
large assault ship, docking/personnel — большой войсковой десантный транспорт-док
maritime prepositioned (equipment) ship — судно-склад [транспорт] подвижного тылового обеспечения
maritime prepositioning (equipment) ship — судно-склад [транспорт] подвижного тылового обеспечения
medium assault ship, beaching — средний десантный корабль, способный подходить вплотную к берегу
— AA ship— ABM ship— amphibious warfare ship— armed surface ship— ASW ship— BM ship— GM ship— gunnery drill ship— HQ ship— missile carrier ship— troop lift ship— vehicle cargo ship -
10 put
1. IIIput smth.1) where have I put the ticket? куда я засунул /дел/ билет?2) put things (it, one's ideas, the case, etc.) излагать что-л. и т.д.; have a neat (brilliant, graceful, logical, clear, etc.) way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion (a proposal, etc.) выдвигать предложение и т.д.4) put a question задавать вопрос5) put smth. sport. put the shot (the weight, etc.) толкать ядро и т.д.2. IV1) put smth., smb. somewhere put a suitcase (a bag, a box, etc.) down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book (the dictionary, the hat, specimens, etc.) here (over there, somewhere, back, etc.) пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don't touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one's tongue высунуть /показать/ язык: put one's head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one's things (books, one's clothes, etc.) together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock (the minute hand, the clock, etc.) back (forward) передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад (вперед); put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I'd better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can't put the clock back время нельзя повернуть назад: let's put two heads together давай подумаем вместе2) put smth. somewhere put one's interests (problems of health, science, etc.) first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?4) put smth. in some manner put a case (ideas, a proposal, a matter, facts, things, the story, etc.) clearly (plainly, bluntly, forcibly, cleverly, etc.) излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that... коротко говоря, его мысль состоит в том, что...; to put it frankly, I don't саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don't know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста6) || put smb. back задержать кого-л.; the traffic jam put us back a whole hour пробка на дороге задержала нас на целый час3. VIput smth. to some state put a watch (a clock) right (wrong) поставить часы правильно (неправильно); put a clock (a watch) fast (slow) отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее (медленнее); put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/4. VIIput smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc.) поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку5. XI1) be put on (in, under, etc.) smth. the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc.) книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место2) be put to (into, in, out of, etc.) smth. be put (in)to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых3) be put on (to) smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it's time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]5) be put to (into, in, etc.) smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can (may) be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in (to) service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой6) be put into (in, out of, etc.) smth. be is soon put into a passion (into a rage, into despair, etc.) его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back (forward) an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперед); the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he's put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc.) [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять7) be put to (on, into, in, out of) smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he's already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in (to) circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in (to) circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам11) be put in some manner be clearly (well, badly, etc.) put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story (an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc.) well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely (gracefully, logically, etc.) put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc.) вопрос был задан председателю собрания и т.д.13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена14) be put (up)on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать6. XVIput down (up, into, to, for, etc.) some place put down (up) the river двигаться /плыть/ вниз (вверх) по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship (the boat, etc.) put back to the shore (to harbour, to port, etc.) корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc.) яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one's yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте7. XVIII1) || put oneself in smb.'s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики8. XXI11) put smth. (up)on (into, in, etc.) smth. put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc.) положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table (a vase upon the mantlepiece, flowers in water, etc.) поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.'s knee накладывать повязку на колено; put one's hand on smb.'s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one's arms about smb.'s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one's head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on (to) smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over (under) smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above (before, etc.) smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. (up)on smb., smth. put the blame (obligations, hopes, etc.) (up)on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one's hopes (up)on their talks (oa his decision, on chance, etc.) возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.'s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience (to her ignorance, to their refusal, etc.) он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.'s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in (to) smb.'s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in (to) their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in (to) my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in (to) my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.'s care /under smb.'s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor's care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.'s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение3) put smth. in (to) (up, down, etc.) smth. puta letter in (to) an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc.) положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock (a candle into a candlestick, etc.) вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in (to) his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc.) опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in (to) [one's] tea класть сахар в чай; put milk in (to) one's tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into (through) smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet (a knife, etc.) through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one's head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one's fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one's pen (pencil) through a word (through a line, through a paragraph, etc.) вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in (to) (on) smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital (into a madhouse, etc.) поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one's head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания4) put smth., smb. in (to) (on) smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children (all his poems together, etc.) in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей5) put smth. in (to) smth. put [one's] money (capital, etc.) in (to) a bank (in business, into land, into property, In an undertaking, into a company, into real estate, etc.) вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one's savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display (many weeks into this work, many hours in this paper, etc.) вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.'s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.'s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.'s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one's money (a dollar, etc.) on a horse (on the favourite) ставить все свои деньги на лошадь (на фаворита); put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea (a thing, this man, etc.) out of one's head /out of one's mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой6) put smth. to (on) smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom (one's signature on top, etc.) поставить крест внизу и т.д.7) put smth. oner (ой) smth., smb. put gold (silver, etc.) [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger (a dress on a mannequin,. two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc.) надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/8) put smth. to (against) smth. put a glass to one's lips /one's lips to one's glass/ (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc.) поднести стакан к губам и т.д.; put one's hand to one's head приложить руку ко лбу; put one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc.) посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one's lips to smb.'s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I'll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними9) put smth. in (to) smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one's knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу10) put smb. into (in, to, out of, on) some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in (into, out of) some state put one's room (one's dress, one's affairs, the house, etc.) in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc.) это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one's legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ (a check, etc.) to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one's life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through (on, to, etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on (in) the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion (a proposal, a matter, a resolution, a decision, etc.) to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца12) put smb., smth. to (in, into) smth. put the enemy (an army, the gang, thieves, etc.) to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production (into circulation, etc.) пускать что-л. в производство и т.д.13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет14) put smth., smb. (in)to (on, over, across, etc.) smth. put a ship /the rudder/ (in)to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse's head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?16) put smth. on (in, etc.) smth. put one's proposals (one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc.) on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings (his ideas, his fancies, etc.) in (to) words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn't put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he... a) когда я изложил ему это, он...; б) когда я предложил ему это, он...; put smth. in (to) smth. put smth. in (to) some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem (a work, a novel, a story, a passage, etc.) into French (into German, into English, etc.) перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French (in Danish, in English, etc.)? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?17) put smth. before (to) smth., smb. put a matter before a meeting (before a board, before the court, etc.) поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one's grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in (to) smth. put the questions in (to) writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку19) put smth. in (to, on, under, etc.) smth. put the amount in the receipt (in the expenditure, etc.) указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one's name /one's signature/ under a document (to a will, on the dotted line, etc.) подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one's initials to a document diplom. парафировать документ; put one's seal to a document (to a will, etc.) поставить печать под документом и т.д.; put a mark /а tick/ against smb.'s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки20) put smth. on smth., smb. put a tax (duties, customs, etc.) on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports (on luxuries, on cigarettes, etc.) облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи21) put smth. on the stage put a play ("Othello", etc.) on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене22) put smb. to smb. put a cow to a bull /а bull to a cow/ agric. спаривать корову с быком9. XXII1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику3) put smb. to doing smth. I put her to setting the table я заставил ее накрыть на стол10. XXVIII2
См. также в других словарях:
Unified Task Force — For the organisation in Doctor Who, see UNIT. War in Somalia Part of the Somali Civil War … Wikipedia
Media and Publishing — ▪ 2007 Introduction The Frankfurt Book Fair enjoyed a record number of exhibitors, and the distribution of free newspapers surged. TV broadcasters experimented with ways of engaging their audience via the Internet; mobile TV grew; magazine… … Universalium
Vicksburg Campaign — Lithograph of the Mississippi River Squadron running the Confederate blockade at Vicksburg on April 16, 1863 … Wikipedia
Convenience store crimes — For a variety of reasons, convenience stores are often very popular targets for a variety of crimes, most notably shoplifting and robbery. In some cities, convenience store crime has become such a problem that special task forces have been… … Wikipedia
New Orleans Police Department — Abbreviation NOPD Patch of the New Orleans Police Department … Wikipedia
List of Trinity College, Kandy alumni — Trinity College, Kandy is an Independent elite private school providing primary and secondary education in Sri Lanka. It is widely considered to be the premier private boys school in Sri Lanka. This list of eminent Old Trinitians is by no means… … Wikipedia
Convenience store crime — For a variety of reasons, convenience stores are often very popular targets for a variety of crimes, most notably shoplifting and robbery. In some cities, convenience store crime has become such a problem that special task forces have been… … Wikipedia
HUNGARY — HUNGARY, state in S.E. Central Europe. Middle Ages to the Ottoman Conquest Archaeological evidence indicates the existence of Jews in Pannonia and Dacia, who came there in the wake of the Roman legions. Jewish historical tradition, however, only… … Encyclopedia of Judaism
Customs and Excise Department (Hong Kong) — Customs and Excise Department 香港海關 heung1gong2 hoi2gwaan1 Agency overview Formed 1909 … Wikipedia
DAC-1 — DAC 1, for Design Augmented by Computer, was one of the earliest graphical computer aided design systems. Developed by General Motors, IBM was brought in as a partner in 1960 and the two developed the system and released it to production in 1963 … Wikipedia
Gloria Macapagal-Arroyo — Infobox President name = Gloria Macapagal Arroyo order = President of the Philippines term start = January 20, 2001 vicepresident = Teofisto Guingona Noli de Castro predecessor = Joseph E. Estrada order2 = Vice President of the Philippines term… … Wikipedia